Версия для слабовидящих
 
Свяжитесь с нами!
Close
Связаться с нами
Новости

Нора Галь "Слово живое и мертвое"

Можно ли услышать музыку слов? — Ответить на этот вопрос поможет книга блистательной переводчицы Норы Галь "Слово живое и мертвое".

"Помни, слово требует обращения осторожного. Слово может стать живой водой, но может и обернуться сухим палым листом, пустой гремучей жестянкой, а то и ужалить гадюкой. И слово может стать чудом. А творить чудеса – счастье. Но ни впопыхах, ни холодными руками чуда не сотворишь и Синюю птицу не ухватишь" (с)

Именно в переводе Норы Галь (творческий псевдоним Элеоноры Гальпериной) мы можем прочесть произведения Драйзера, Диккенса, Сент-Экзюпери и других всемирно известных писателей. Вспомните, насколько "вкусным" кажется читателю перевод Колин Маккалоу "Поющие в терновнике"!

Для кого эта книга?

Прежде всего, для людей, чья профессия связана со СЛОВОМ, для пишущих и думающих. Основной лейтмотив книги — понимание и забота о своей родной речи. Элеонора Яковлевна рассматривает проблемы засорения языка иностранными словами, словами-паразитами и "канцеляризмами" не только обывателями, но и авторами книг, переводчиками, литературными редакторами и средствами массовой информации. За свою многолетнюю кропотливую работу она накопила огромное количество примеров хорошего и плохого перевода. Здесь есть разбор употребления фразеологизмов, устаревших слов. В своём монументальном труде автор делится правильными способами работы с текстом.
Несмотря на то, что книга написана живым эмоциональным языком, вряд ли получится прочесть её быстро. Требуется желание прикоснуться к мастерству владения родной речью, вдумчивость и внимание. Зато, прочитав, можно почувствовать, что книга обострила ваш музыкальный слух и чутьё СЛОВА.

Найти, забронировать и продлить книги можно через сервис "Библиотеки Москвы" mos.ru/knigi.

В посте использованы цитаты из книги и представлено личное впечатление и фото книги библиотекаря Центральной библиотеки №249 Светланы Ивановой.
Книги